Sofokles, Antygona |
Także i żeglarz, który zbyt naciągnie
Żagle i folgi nie daje, przewróci
Łódź i osiądzie bez ławic na desce.
Ustąp ty przeto i zaniechaj gniewu, Bo jeśli wolno sądzić mnie, młodszemu, Mniemam, że taki człowiek najprzedniejszy, Który opływa w rozum z przyrodzenia; Jeśli tak nie jest - a i to się zdarzy - Niechaj rad dobrych zbyt lekko nie waży. Przodownik CHÓRu O panie, słuchaj, jeśli w porę mówi, A ty znów ojca; obaj mądrze prawią. KREON A więc w mym wieku mam mądrości szukać I brać nauki u tego młokosa? HAIMON Nauki słuszne; a jeśli ja młody, To na rzecz raczej, niż wiek, baczyć trzeba. KREON Na rzecz, niesfornym która cześć oddaje? HAIMON Ni słowem śmiałbym cześć taką zalecać. KREON A czyż nie w taki błąd popadła tamta? HAIMON Przeczy głos polish translation ludu, co mieszka w Teb grodzie. KREON Więc lud mi wskaże, co ja mam zarządzać? HAIMON Niemal jak młodzian porywczy przemawiasz. KREON Sobie czy innym gwoli ja tu rządzę? HAIMON Marne to państwo, co li panu służy. KREON Czyż nie do władcy więc państwo należy? HAIMON Pięknie byś wtedy rządził. na pustyni. KREON Ten, jak się zdaje, z tamtą dziewką trzyma. HAIMON Jeśli ty dziewką; o ciebie się troskam. KREON Z ojcem się swarząc, o przewrotny synu? HAIMON Bo widzę, że ty z drogi zbaczasz prawej. KREON Błądzęż ja strzegąc godności mej władzy? HAIMON Nie strzeżesz - władzą pomiatając bogów KREON O niski duchu, na służbie kobiety! HAIMON Lecz w służbie złego nie znajdziesz mnie nigdy. KREON Cała twa mowa jej sprawy ma bronić. HAIMON Twej sprawy, mojej i podziemnych bogów. KREON Nigdy już żywej ty jej nie poślubisz. HAIMON Zginie - to śmiercią sprowadzi zgon inny. KREON A więc już groźbą śmiesz we mnie ty godzić? HAIMON Nie grożę: zwalczyć puste chcę zamysły. KREON Wnet pożałujesz twych nauk, młokosie! HAIMON Nie byłbyś ojcem, rzekłbym, żeś niemądry. Sofokles, Antygona polish translation fragment 240 |
| 2008-11-11 16:19:56 |
Inne artykuły :
- W pustyni i w puszczy, rozdział 4, str.2
- W pustyni i w puszczy, rozdział 12, str. 2
- W pustyni i w puszczy, rozdział 16, str. 1
- W pustyni i w puszczy, rozdział 18, str. 2
- W pustyni i w puszczy, rozdział 22, str. 2
- W pustyni i w puszczy, rozdział 24, str. 3
- W pustyni i w puszczy, rozdział 27, str. 1
- W pustyni i w puszczy, rozdział 31, str. 4
- W pustyni i w puszczy, rozdział 41, str 3
- W pustyni i w puszczy, rozdział 45, str. 3
- Obsługa techniczna skrzyni biegów
- Sprawdzenie i regulacja zbieżności kół
- PAN TADEUSZ, KSIĘGA PIĄTA
- Sofokles, Antygona
- Angielskie przyimki, prepositions